शनिवार, 15 अगस्त 2009

खुसरौ दरिया प्रेम का, उलटी वा की धार,
जो उतरा सो डूब गया, जो डूबा सो पार.....

Ab'ul Hasan Yamīn al-Dīn Khusrow.........................................

ज़ेहाल-ऐ मुस्किन मकुन तघाफुल, चुराए नैना बनाये बतियाँ;
की ताब-ऐ हिज्राँ नदारम ऐ जान, न लेहो काहे लगाये छतियाँ,
शबां-ऐ हिज्राँ दराज़ चुन जुल्फ व रोज़-ऐ वसलत चो उम्र कोताह;
सखी पिया को जो मैं न देखूं तो कैसे काटूँ अँधेरी रतियाँ.
यकायक अज दिल दो चश्म-ऐ जादू बसद फरेबम बबुर्द तस्कीं;
किसे पड़ी है जो जा सुनावे पियारे पी को हमारी बतियाँ.
वो शाम’अ सोज़ाँ वो ज़र्रा हैरां हमेशा गिरयां बे इश्कआँ मेः;
न नींद नैना न अंग चैना न आप आवें न भेजें पतियाँ.
बहक्क-ऐ रोज़-ऐ विसाल-ऐ दिलबर की दाद मारा ग़रीब खुसरौ;
सफ़ेद मनके वराए राखूँ जो जाए पाऊँ पिया के खतियाँ.


Do not overlook my misery by blandishing your eyes,
and weaving tales; My patience has over-brimmed,
O sweetheart, why do you not take me to your bosom.
Long like curls in the night of separation,
short like life on the day of our union;
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Suddenly, using a thousand tricks, the enchanting eyes robbed me
of my tranquil mind;
Who would care to go and report this matter to my darling?
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love;
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusro;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to her trick.

कोई टिप्पणी नहीं: